INFORMÁCIE PRE SAMOSPRÁVY

V obciach obývaných aj národnosťami, od prijatia zákona č. 77. z roka 1993 o právach národných a etnických menšín existuje právna možnosť vyložiť dvojjazyčné nápisy. V zmysle vtedajšej úpravy miestna samospráva na základe odôvodneného nároku miestnej národnostnej samosprávy mala povinnosť zabezpečiť, aby nápisy označujúce názov obce, názvy ulíc, ako aj orgánov verejnej správy, či inštitúcií poskytujúcich verejnoprospešné služby a informácie, týkajúce sa ich fungovania popri maďarčiny boli vyložené aj v národnostnom jazyku s rovnakým obsahom a v rovnakej forme.

Aj vďaka tomuto nariadeniu sa začali objavovať dvojjazyčné nápisy vo viacerých obciach a mestách obývaných Slovákmi (Békešská Čaba, Dunaeďház, Šoproň, Mlynky, Čív, Slovenský Komlóš).

V zmysle predpisu nového zákona č. 179. z roka 2011 s platnosťou od 2014, v tých obciach, kde počas sčítania obyvateľstva registrovaný pomer osôb patriacich k niektorej národnosti dosahuje desať percent, miestna samospráva na žiadosť národnostnej samosprávy pôsobiacej na území danej obce je povinná zabezpečiť, aby názvy aj orgánov verejnej správy, či inštitúcií poskytujúcich verejnoprospešné služby a informácie, týkajúce sa ich fungovania popri maďarčiny boli vyložené aj v národnostnom jazyku s rovnakým obsahom a v rovnakej forme, ako aj to, aby na nápisoch označujúcich názov obce, či miestne geografické názvy, popri maďarskom jazyku boli uvedené tradičné miestne názvy aj v národnostnom jazyku. V prípade absencie tradičných miestnych geografických názvov nápisy v národnostnom jazyku majú byť preklady maďarských názvov.

V maďarskej právnej úprave pod formuláciou „orgány poskytujúce verejnoprospešné služby” rozumieme všetky tie štátne či samosprávne orgány, hospodárske spoločnosti, alebo spoločenské organizácie, ktoré zabezpečujú obyvateľstvu istý druh verejných služieb (v oblasti zdravotného zabezpečenia, školstva, kultúry, masovej dopravy, atď).

Okrem dvojjazyčných názvov v obciach, kde pomer Slovákov presahuje 10 % na žiadosť miestnej slovenskej samosprávy miestna obecná samospráva je povinná zabezpečiť prístup k formulárom, dokumentom používaných vo verejnej správe aj v slovenčine, má uverejniť svoje nariadenia aj po slovensky a zabezpečiť možnosť používania slovenčiny v miestnej verejnej správe a v miestnych médiach (ak sú).

V obciach, kde pomer Slovákov prevyšuje 20 %, okrem hore uvedených možností miestny zastupiteľský zbor na základe žiadosti miestnej slovenskej samosprávy je povinný svoje zápisnice viesť okrem maďarčiny aj v slovenčine a sformulovať svoje rozhodnutia tiež dvojjazyčne. Pri obsadzovaní miest štátnych zamestnancov, verejných notárov a súdnych úradníkov, by mala zabezpečiť prítomnosť pracovníkov so slovenským materinským jazykom.

Vyššie uvedené nariadenia národnostného zákona sú platné od roku 2014. Medzi obcami obývanými aj Slovákmi máme 54 takých, ktoré vyhovujú podmienkam zákona a nemáme informácie, že by v niektorej z nich miestna slovenská samospráva požiadala o rozšírenie okruhu dvojjazyčných nápisov v obci, alebo o zavedenie dvojjazyčnosti miestnych nariadení, či o možnosť vybavovať svoje záležitosti v úradoch aj v slovenčine.

Nižšie uvediem názvy obcí, ktorých sa to týka, ako aj názvy základných obecných verejných služieb, ktoré by mohli byť dvojjazyčne vypísané v našich obciach, ale vyslovene len na iniciatívu národnostnej samosprávy.

IMG_0010

Malý slovník pre slovenské samosprávy:

  • Polgármesteri Hivatal – Úrad starostu/Obecný úrad
  • Okmányiroda – Výdaj úradných dokumentov
  • Óvoda – Materská škola
  • Általános Iskola – Základná škola/Všeobecná škola
  • Zeneiskola – Hudobná škola
  • Sportpályák – Športové ihriská
  • Orvosi rendelő – Zdravotné stredisko
  • Posta – Pošta
  • Élelmiszer bolt – Potraviny/Obchod s potravinami
  • Autóbusz megálló – Autobusová zastávka
  • Kocsma, Italbolt – Pohostinstvo/Krčma/Nápoje
  • Könyvtár – Knižnica
  • Kultúrház/Közösségi Ház – Dom kultúry/Spoločenský dom
  • Tánccsoport – Tanečný súbor
  • Hímzőszakkör – Výšivkársky krúžok
  • Néprajzi Gyűjtemény – Národopisná zbierka
  • Idősek Otthona – Domov dôchodcov
  • Öregek Napköziotthona – Denné centrum pre seniorov
  • Gyógyszertár – Lekáreň
  • Védőnői Szolgálat – Opatrovateľská služba
  • Családsegítő Központ – Centrum pomoci pre rodiny
  • Szociális Szolgáltató – Centrum sociálnych služieb
  • Falugondnok – Obecný správca
  • Fodrászat – Kaderníctvo/Holičstvo
  • Állatorvos – Zverolekár
  • Temető – Cintorín
  • Halottasház – Dom smútku
  • Nyitvatartási idő – Otváracie hodiny
  • Félfogadási idő – Stránkové hodiny